Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 48:5

Context
NETBible

“Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. 1  Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.

NIV ©

biblegateway Gen 48:5

"Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.

NASB ©

biblegateway Gen 48:5

"Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.

NLT ©

biblegateway Gen 48:5

Now I am adopting as my own sons these two boys of yours, Ephraim and Manasseh, who were born here in the land of Egypt before I arrived. They will inherit from me just as Reuben and Simeon will.

MSG ©

biblegateway Gen 48:5

I'm adopting your two sons who were born to you here in Egypt before I joined you; they have equal status with Reuben and Simeon.

BBE ©

SABDAweb Gen 48:5

And now your two sons who came to birth in Egypt before I came to you here, are mine; Ephraim and Manasseh will be mine, in the same way as Reuben and Simeon are.

NRSV ©

bibleoremus Gen 48:5

Therefore your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are now mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, just as Reuben and Simeon are.

NKJV ©

biblegateway Gen 48:5

"And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.

[+] More English

KJV
And now thy two
<08147>
sons
<01121>_,
Ephraim
<0669>
and Manasseh
<04519>_,
which were born
<03205> (8737)
unto thee in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
before
<05704>
I came
<0935> (8800)
unto thee into Egypt
<04714>_,
[are] mine; as Reuben
<07205>
and Simeon
<08095>_,
they shall be mine.
NASB ©

biblegateway Gen 48:5

"Now
<06258>
your two
<08147>
sons
<01121>
, who were born
<03205>
to you in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
before
<05704>
I came
<0935>
to you in Egypt
<04714>
, are mine; Ephraim
<0669>
and Manasseh
<04519>
shall be mine, as Reuben
<07205>
and Simeon
<08095>
are.
LXXM
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
oi
<3588
T-NPM
duo
<1417
N-NUI
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
oi
<3588
T-NPM
genomenoi
<1096
V-AMPNP
soi
<4771
P-DS
en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
me
<1473
P-AS
elyein
<2064
V-AAN
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
emoi
<1473
P-DS
eisin
<1510
V-PAI-3P
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
manassh {N-PRI} wv
<3739
CONJ
roubhn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
sumewn
<4826
N-PRI
esontai
<1510
V-FMI-3P
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
“Now
<06258>
, as for your two
<08147>
sons
<01121>
, who were born
<03205>
to you in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
before
<05704>
I came
<0935>
to
<0413>
you in Egypt
<04714>
, they
<01992>
will be mine. Ephraim
<0669>
and Manasseh
<04519>
will be mine just as Reuben
<07205>
and Simeon
<08095>
are
<01961>
.
HEBREW
yl
<0>
wyhy
<01961>
Nwemsw
<08095>
Nbwark
<07205>
hsnmw
<04519>
Myrpa
<0669>
Mh
<01992>
yl
<0>
hmyrum
<04714>
Kyla
<0413>
yab
<0935>
de
<05704>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Kl
<0>
Mydlwnh
<03205>
Kynb
<01121>
yns
<08147>
htew (48:5)
<06258>

NETBible

“Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. 1  Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are.

NET Notes

sn They will be mine. Jacob is here adopting his two grandsons Manasseh and Ephraim as his sons, and so they will have equal share with the other brothers. They will be in the place of Joseph and Levi (who will become a priestly tribe) in the settlement of the land. See I. Mendelsohn, “A Ugaritic Parallel to the Adoption of Ephraim and Manasseh,” IEJ (1959): 180-83.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA